Language Producer, Content Localization, DACH

Netflix

Netflix

Berlin, Germany · Germany
Posted on Mar 31, 2026

Netflix is one of the world's leading entertainment services, with over 300 million paid memberships in over 190 countries enjoying TV series, films and games across a wide variety of genres and languages. Members can play, pause and resume watching as much as they want, anytime, anywhere, and can change their plans at any time.

As a Language Producer, you will help ensure that members experience the highest quality localized assets, preserving creative intent and enhancing the localized experience for viewers everywhere. With Netflix’s global reach and ever-evolving entertainment footprint, world-class localization support for new languages and content genres is essential to our success, making this an exciting time to join the company.

The Role

The Language Producer is an advocate for language quality, creative consistency, and cultural authenticity across all localised Netflix content in the assigned language(s). This role oversees the end-to-end creative and linguistic aspects of dubbing, subtitling, main/episodic titles, accessibility, and marketing assets, serving as a key point of contact for language-specific localization efforts.

Approximately 40% of the role focuses on direct title and project coverage—supporting long-form project progress, creative strategy and quality control, and the launch of localized assets—while the remaining 60% focuses on strategic market and talent development, including workflow innovation, vendor management, and building a robust talent pipeline. This work is done in close partnership with Content Localization Title Producers and other internal teams. The Language Producer collaborates with internal partners and external talent to deliver high-quality, culturally relevant content. By monitoring language trends and maintaining deep market awareness, this role helps ensure every Netflix story resonates authentically with local audiences and upholds high standards of creative

excellence.

Key Responsibilities

Language Quality & Creative Excellence

  • Establish and maintain creative and quality standards and guidelines for localized content in the assigned language(s), ensuring consistency across dubbing, subtitling, main/episodic titles, accessibility, and marketing assets.

  • Develop, implement, and maintain language strategies that prioritize localization efforts based on business impact and creative requirements.

  • Monitor language performance indicators and emerging linguistic trends, proactively identifying and addressing quality or consistency challenges.

Cross-Functional Collaboration & Advocacy

  • Partner with Content Localization Title Producers, Product Localization, Marketing, and other teams to align on localization strategy, execution, and creative direction for the assigned language(s).

  • Represent language-specific needs and perspectives in cross-team initiatives, integration projects, and support for emerging media types.

  • Maintain clear communication channels between local language teams and global stakeholders, ensuring both local nuance and global alignment.

Vendor & Resource Management

  • Contribute to the consolidation and strategic assignment of vendors at the language level to support efficiency, quality, and scalability.

  • Collaborate with Global Resource Management to evaluate, refine, and implement vendor strategies and resource allocation for the assigned language(s).

  • Support the selection, onboarding, and ongoing collaboration with language-specific resources, contributing to a strong, reliable talent pipeline.

Talent & Market Engagement

  • Build and maintain strong relationships with local dubbing and subtitling talent, studios, and industry communities to support creative excellence and market relevance.

  • Maintain and regularly update a database of language talent in partnership with vendors, including information on performance and specialization.

  • Monitor union, guild, and competitor activity to anticipate market shifts and inform localization and talent engagement strategies.

Innovation, Change & Scalability

  • Serve as a local subject matter expert in Netflix tooling and workflows, providing guidance to vendors on effective adoption, troubleshooting, and recommended practices to support integration and operational excellence.

  • Support the adoption of new workflows, automation, and technology to streamline localization processes and enable the localization of emerging media types (e.g., interactive, live, podcasts).

  • Contribute to initiatives that enhance quality at scale, support timely project delivery, and promote business continuity across content types and workflows.

  • Foster a culture of continuous improvement, encouraging experimentation and the sharing of effective practices within the local industry.

Inclusion & Diversity

  • Support initiatives to ensure inclusive and diverse engagement of language talent and resources.

  • Help ensure that localization strategies and talent pipelines reflect both the nuances of local audiences and the broader goals of global consistency and representation.

  • Champion global diversity, equity, and inclusion considerations in language production.

Requirements

  • 5 or more years of experience in content localization, dubbing, subtitling, or international versioning for premium TV/film or similar services.

  • Expertise in dubbing and subtitling workflows, with a strong commitment to language quality and cultural nuance.

  • Experience managing multiple projects at different stages of production (from development through delivery).

  • Linguistic expertise and prior localization experience in the relevant local market language(s).

  • Deep understanding of localization workflows, tools, and recommended practices, with experience delivering high-quality language assets at scale.

  • Excellent communication and relationship-building skills; able to work effectively in collaboration with creative, operational, and technical teams.

  • Ability to make sound independent decisions and identify when to seek input or escalate issues.

  • Ability to use data and analysis to identify root causes, optimize processes, and support operational excellence.

  • Ability to work with evolving priorities and in the context of change and ambiguity.

  • Interest in creative storytelling, regional authenticity, and delivering an exceptional member experience.

  • Experience with accessibility standards (e.g., SDH, audio description) and emerging media formats.

  • Fluency in English required; fluency in local market language required. Additional languages are a plus.

  • Ability to travel occasionally, depending on role needs.

Inclusion is a Netflix value and we strive to host a meaningful interview experience for all candidates. If you want an accommodation/adjustment for a disability or any other reason during the hiring process, please send a request to your recruiting partner.

We are an equal-opportunity employer and celebrate diversity, recognizing that diversity builds stronger teams. We approach diversity and inclusion seriously and thoughtfully. We do not discriminate on the basis of race, religion, color, ancestry, national origin, caste, sex, sexual orientation, gender, gender identity or expression, age, disability, medical condition, pregnancy, genetic makeup, marital status, or military service.